UYGULAMALI İNGİLİZCE VE ÇEVİRMENLİK ÖNLİSANS PROGRAMI |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| Yeterliliğin Düzeyi ve Öğrenme Alanı | |||||
Önlisans Derecesi |
2 |
120 |
Örgün |
|
|
PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI (PÖÇ) |
| Bilgi (Kuramsal ve/veya olgusal bilgi olarak tanımlanmıştır.) |
|
1) Çeviri Teorisi hakkında bilgi sahibidir |
|
2) Çeviri kültür ve tarihi hakkında bilgi sahibidir. |
|
3) Diller ve Kültürler hakkında bilgi sahibidir. |
|
4) Çeviri terminolojisine hakimdir. |
|
6) İngilizce ve Türkçe dil yapıları hakkında, sözlük kullanımında yetkin hale gelir. |
|
7) Edebi eserleri, metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneklere sahip olur. |
|
8) Yapılan çevirilerin doğruluğunu kontrol eder. |
|
9) Konferans çevirmenliği yapabilir.
|
| Beceriler (Bilişsel ve/veya uygulama becerileri olarak tanımlanmıştır.) |
|
5) Çeviri ve Yorumlama arasındaki farkı kavrar. |
| Yetkinlikler ("Bağımsız Çalışabilme", "Sorumluluk Alabilme", "Öğrenme", "İletişim ve Sosyal" ve "Alana Özgü" yetkinlikler olarak tanımlanmıştır.) |
|
1) Çeviri Teorisi hakkında bilgi sahibidir |
|
2) Çeviri kültür ve tarihi hakkında bilgi sahibidir. |
|
3) Diller ve Kültürler hakkında bilgi sahibidir. |
|
4) Çeviri terminolojisine hakimdir. |
|
5) Çeviri ve Yorumlama arasındaki farkı kavrar. |
|
6) İngilizce ve Türkçe dil yapıları hakkında, sözlük kullanımında yetkin hale gelir. |
|
7) Edebi eserleri, metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneklere sahip olur. |
|
8) Yapılan çevirilerin doğruluğunu kontrol eder. |
|
9) Konferans çevirmenliği yapabilir.
|